Translations

 
  • In translated texts, native speakers often stumble across strange sounding passages, or errors due to the fact that expressions are translated word-by-word. German is a tricky language and if you want your book translated, there is a lot to go wrong in the process.

    This is where I step in. Most authors I know, who get their book translated to German work with several proof readers and still there are errors in their books. I work as an editor in Germany and I know exactly how much even native speakers can do wrong.

    Let me help you to get a translation of your book, without typical errors, so your readers can focus only on the story and your characters instead of errors.

    I translate books from English to German.

  • The pricing depends on several factors. How long is your book? How fast do you need the translation? How complicated is your books to translate? Contact me and we can sort it all out together.

  • If you don’t want to switch your translator, but your readers informed you about errors and mistakes in your book, you can hire me for proofreading.

    Proofreading means that you send me your translation plus your original and I check

    • spelling

    • punctuation

    • grammar

    • and spelling consistency

  • If you think proofreading is not enough, I can edit your translation which includes:

    • checking of expression and style

    • fine tuning of wording

    • and if necessary general improvement of the legibility of your text

 

You would like to contact me? Please use the form below so that your request does not end up in my spam folder.